Die KapelleDroben stehet die KapelleSchauet still ins Tall hinab .Drunten singt bei Wies’ und QuelleFroh und hell der Hirtenknab’,Traurig tönt das Glöcklein niederSchauerlich der LeichenchorStille sind die frohen Lieder,Und der Knabe lauscht empor.Droben bringt man sie zu Grabe,Die sich freuten in dem Tal.Hirtenknabe, Hirtenknabe !Dir auch singt man dort einmal.
Uhland ( poète romantique allemand du XIX siècle)La ChapelleLà-haut, s’élève la chapelleElle contemple calmement la valléeEn bas, dans les prés qui ruissellentChante tout joyeux le bergerLa cloche résonne tristementLe chœur des morts donne le frissonLes chants gais cessent un momentLe berger écoute le bourdonLà-haut,ils vont être enterrésCeux qui vivaient heureux dans ce beau paysJeune berger, jeune bergerOn chantera là-haut pour toi aussi Traduction André Lhommé